名人名言圣经名言

圣经名言中英文对照

本文已影响 2.07W人 

(一) Small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.

圣经名言中英文对照

引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新·太》

(二) They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

外面披著羊皮,里面却是残暴的狼。--《新·太》

(三) By their fruit you will recognize them.

凭著他们的果子,就可以认出他们来。--《新·太》

(四) Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?

荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。--《新·太》

(五) A wise man who built his house on the rock.

一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新·太》

(六) A foolish man who built his house on sand.

无知的人,把房子盖在沙土上。--《新·太》

(七) He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.

耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》

(八) He who trusts in himself is a fool.

心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》

(九) Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.

贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。--《旧·传》

(十) As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.

事务多,就令人作梦,言语多,就显出愚昧。--《旧·传》

(十一) That wisdom preserves the life of its possessor.

惟独智慧能保全智慧人的生命。--《旧·传》

(十二) The stupidity of wickedness and the madness of folly.

邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。--《旧·传》

(十三) It is to his glory to overlook an offense.

宽恕人的过失,便是自己的荣耀。--《旧·箴》

(十四) A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.

一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。--《旧·箴》

(十五) A gentle tongue can break a bone.

柔和的舌头,能折断骨头。--《旧·箴》

(十六) Like a lame man's legs that hang limp.

瘸子的脚,空存无用。--《旧·箴》

(十七) Love your neighbor and hate your enemy.

当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》

(十八) Sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》

(十九) Each day has enough trouble of its own.

一天的难处一天当--《新·太》

(二十) If his son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake?

谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新·太》、

(二十一) For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.

引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新·太》

(二十二) Let the dead bury their own dead.

任凭死人埋葬他们的死人。--《新·太》

(二十三) How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them?

新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新·太》

(二十四) Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.

凿开石头的,必受损伤。擘开木头的,必遭危险。--《旧·传》

(二十五) If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed.

铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力。--《旧·传》

(二十六) More strength is needed but skill will bring success.

得智慧指教,便有益处。--《旧·传》

(二十七) If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.

有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》

(二十八) If someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.

有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》

(二十九) Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.

火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。--《旧·箴》

(三十) Let another praise you, and not your own mouth.

要别人夸奖你,不可用口自夸。--《旧·箴》

(三十一) Whoever digs a pit may fall into it.

挖陷坑的,自己必掉在其中。--《旧·传》

(三十二) If someone forces you to go one mile, go with him two miles.

有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》

(三十三) Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.

有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》

猜你喜欢

热点阅读

最新文章